A Francophone Fable: Les Marionnettes

Deep Freeze Fête’s cultural fables

Editor February 13, 2021

By Katrine Deniset (Artist Living in Eastwood).  Arts on the Ave has allowed RCP to post this fable online.

Les marionnettes

Anoraks su’l dos
on pointe les heures travaillées.
Le soleil s’endort.

« Venez! Par icitte! »
Tous suivent la meneuse des bois
jusqu’au lac glacé.

De mes doigts raidis
je passe la fiole à mon frère,
qui la passe à d’autres.

La meneuse se lève.
On fige comme l’eau sous nos pieds :
« Les entendez-vous? »

« À travers vos tuques?
Celles qui nous accueillent cette nuit?
Les étoiles, elles chantent. »

L’une bat du tambour,
une autre tente un opéra
qui griffe les tympans.

Les amis s’éclipsent
comme une tourtière trop bien faite.
Plus que quelques miettes.

Vite, vite, mon violon!
Nos hôtesses perdent la face!
Mon archet tremblote.

Mes notes volent très haut,
fondent en roses, en verts, en bleus.
Mosaïque céleste.

Sous elle, une gigue prend.
Deux louveteaux jouent d’la cuillère
jusqu’aux petites heures.

Entre un mi et un ré
la meneuse me fixe, souriante :
« Je vais faire des traces. »

Les marionnettes

Parkas on our backs,
we count our hours and clock out.
The sun falls asleep.

“Come! Come on this way!”
Our forest guide takes us all
to the frozen lake.

With frigid fingers
I pass my brother the flask,
and him to others.

Our guide perks a brow.
Like the water beneath us
we stiffen : “D’you hear?”

“Do you hear them now?
They who greet us here tonight?
The stars, hear them sing.”

One star is drumming,
another sings an opera
screeching from above.

Many friends vanish
as would a well-made meat pie.
Only crumbs remain.

Hurry, my fiddle!
Our hosts, they are losing face!
My bow is trembling.

My notes fly high up
melting into pinks and greens.
A stellar mosaic.

Below, a snowy jig.
Two young wolves with wooden spoons
join ‘til the wee hours.

In the astral glow
the guide looks at me and smiles.
“I’ll be on my way.”


Les marionnettes
Borden Park
7507 Borden Park

Partners